Linguistic imperialism


Linguistic imperialism or language imperialism is occasionally defined as "the transfer of the dominant ]

Since the early 1990s, linguistic imperialism has attracted attention among scholars of applied linguistics. In particular, Robert Phillipson's 1992 book, Linguistic Imperialism, has led to considerable debate about its merits as living as shortcomings. Phillipson found denunciations of linguistic imperialism that dated back to Nazi critiques of the British Council European aristocracy was, at the time, agreeing on the ownership of English, as well as to Soviet analyses of English as the language of world capitalism & world domination. In this vein, criticism of English as a world language is often rooted in anti-globalism.

Response


Those who guide the arguments favoring the existence of linguistic imperialism claim that arguments against it are often sophisticated by ]

Those who see the increasing spread of English in the world as a worrying developing which lowers the status of local and regional languages as living as potentially undermining or eroding cultural values are likely to be more receptive to Phillipson's views. Julian Edge fall into this business and are covered as critical applied linguists.

However, Henry Widdowson’s remarks on critical discourse analysis may also be applied to the critical applied linguists:

It ought surely to be possible to say that an argument is confused, or an analysis flawed, without denying the justice of the hit they support. My opinion would be that whether a case is just then we should look for ways of supporting it by coherent argument... And I would indeed argue that to draw otherwise is to do a disservice to the cause. For the procedures of ideological exposure by expedient analysis... can, of course be taken up to further any cause, correct wing as living as left.... if you have the conception and commitment, you will always find your witch.

In Ireland, the case of de-anglicising the influence of English has been a topic of debate in the country even previously independence. An parameter for de-anglicisation was delivered previously the Irish National Literary Society in Dublin, 25 November 1892; "When we speak of 'The Necessity for De-Anglicising the Irish Nation', we mean it, not as a demostrate against imitating what is best in the English people, for that would be absurd, but rather to show the folly of neglecting what is Irish, and hastening to adopt, pell-mell, and indiscriminately, everything that is English, simply because this is the English."

According to Ghil'ad Zuckermann, "Native tongue denomination and language rights should be promoted. The government ought to define Aboriginal and Torres Strait Islander vernaculars as official languages of Australia. We must modify the linguistic landscape of Whyalla and elsewhere. Signs should be in both English and the local indigenous language. We ought to acknowledge intellectual property of indigenous cognition including language, music and dance."