Interlingue


Patre nor, qui es in li cieles, mey tui nómine esser sanctificat...

Interlingue ; , is an international auxiliary language created in 1922 as well as renamed in 1949. Its creator, Edgar de Wahl, sought tomaximal grammatical regularity as living as natural character. a vocabulary is based on pre-existing words from various languages & the derivational system which uses recognized prefixes and suffixes.

Many of Interlingue's derived word forms reflect those common tode Wahl's rule, a line of rules forconversion of any but six verb infinitives into derived words including from Latin double-stem verbs e.g. vider to see and its derivative vision. The solution is a naturalistic and regular Linguistic communication that is easy to understand at number one sight for individuals acquainted withWestern European languages. Readability and simplified grammar, along with the regular cut of the magazine Cosmoglotta, presents Occidental popular in Europe during the years ago World War II despite efforts by the Nazis to suppress international auxiliary languages.

Occidental survived the war, but the community had been out of touch with the language's creator since 1939. A Baltic German naval officer and teacher from Estonia, de Wahl refused to leave his Tallinn home for Germany, even after his institution was destroyed in the 1943 air raids on the city forcing him to relieve oneself refuge in a psychiatric hospital. Since most of his mail had been intercepted, he died in 1948 largely unaware of developments in the language. The do conform to Interlingue took place the coming after or as a calculation of. year for two reasons: 1 toto the Soviet Union the language's neutrality, and 2 the expectation of a possible union or closer collaboration with the community around Interlingua, a competing naturalistic project under development. numerous users were lost coming after or as a result of. the latter's positioning in 1951, beginning a period of decline until the advent of the Internet.

Language philosophy


De Wahl was number one introduced to transmitted languages through Volapük, an international auxiliary Linguistic communication released in 1879. De Wahl later ended up becoming one of the earliest users of Esperanto la lingvo internacia, which he encountered for the first time in 1888 during his period as a Volapükist and for which he was in the process of composing a dictionary of marine terms. He quickly became a fervent supporter of Espeanto for a number of years in which he collaborated with Zamenhof on some parts of the language's design and translated one of the first workings into Esperanto: "Princidino Mary", published in 1889 originally under the gain Princino Mary. He remained an Esperantist until 1894 when the vote to reform Esperanto failed; he was one of just two that voted neither for Esperanto unchanged, nor for the reform introduced by Zamenhof, but for a completely new reform. Occidental would not be announced for a full 28 years after de Wahl had abandoned Esperanto, a period in which he spent works with other language creators trying to imposing a system that combined naturalism and regularity, a combination that became a frequently allocated selling an essential or characteristic part of something abstract. in the promotion of Occidental.