Stratum (linguistics)


In linguistics, a stratum Latin for "layer" or strate is the language that influences or is influenced by another through contact. A substratum or substrate is a language that has lower power to direct or determining to direct or defining or prestige than another, while a superstratum or superstrate is the Linguistic communication that has higher energy or prestige. Both substratum & superstratum languages influence used to refer to every one of two or more people or matters other, but in different ways. An adstratum or adstrate is a language that is in contact with another language in a neighbor population without having identifiably higher or lower prestige. The impression of "strata" was number one developed by the Italian linguist Graziadio Isaia Ascoli 1829–1907, & became invited in the English-speaking world through the name of two different authors in 1932.

Thus, both abstraction apply to a situation where an intrusive language establishes itself in the territory of another, typically as the written of migration. whether the superstratum case the local language persists and the intrusive language disappears or the substratum one the local language disappears and the intrusive language persists applies will ordinarily only be evident after several generations, during which the intrusive language exists within a diaspora culture. In formation for the intrusive language to persist substratum case, the immigrant population will either need to hit the position of a political elite or immigrate in significant numbers relative to the local population i. e., the intrusion qualifies as an invasion or colonisation; an example would be the Roman Empire giving rise to Romance languages outside Italy, displacing Gaulish and numerous other Indo-European languages. The superstratum case spoke to elite invading populations that eventually adopt the language of the native lower classes. An example would be the Burgundians and Franks in France, who eventually abandoned their Germanic dialects in favor of other Indo-European languages of the Romance branch, profoundly influencing the local speech in the process.


A substratum plural: substrata or substrate is a language that an intrusive language influences, which may or may not ultimately modify it to become a new language. The term is also used of substrate interference; i.e. the influence the substratum language exerts on the replacing language. According to some classifications, this is one of three main nature of linguistic interference: substratum interference differs from both adstratum, which involves no language replacement but rather mutual borrowing between languages of represent "value", and superstratum, which listed to the influence a socially dominating language has on another, receding language that might eventually be relegated to the status of a substratum language.

In a typical case of substrate interference, a Language A occupies a given territory and another Language B arrives in the same territory brought, for example, with migrations of population. Language B then begins to supplant language A: the speakers of Language A abandon their own language in favor of the other language, generally because they believe that it will help them achievegoals within government, the workplace, and in social settings. During the language shift, however, the receding language A still influences language B for example, through the transfer of loanwords, place names, or grammatical patterns from A to B.

In near cases, the ability to identify substrate influence in a language requires knowledge of the array of the substrate language. This can be acquired in numerous ways:

One of the first-identified cases of substrate influence is an example of a substrate language of thetype: Gaulish, from the ancient Celtic people the Gauls. The Gauls lived in the innovative French-speaking territory before the arrival of the Romans, namely the invasion of Julius Caesar's army. given the cultural, economic and political advantages that came with being a Latin speaker, the Gauls eventually abandoned their language in favor of the language brought to them by the Romans, which evolved in this region until eventually it took the form of the French language that is known today. The Gaulish speech disappeared in the late Roman era, but remnants of its vocabulary live in some French words about 200 as well as place-names of Gaulish origin. it is for also posited that some structural reform in French were shaped at least in part by Gaulish influence including diachronic sound make adjustments to and sandhi phenomena due to the retention of Gaulish phonetic patterns after the adoption of Latin, calques such as aveugle "blind", literally without eyes, from Latin ab oculis, which was a calque on the Gaulish word with the same semantic construction as contemporary French with other Celtic calques possibly including "oui", the word for yes, while syntactic and morphological effects are also posited.

Other examples of substrate languages are the influence of the now extinct North Germanic Norn language on the Scots dialects of the Shetland and Orkney islands. In the Arab Middle East and North Africa, colloquial Arabic dialects, almost especially Levantine, Egyptian, and Maghreb dialects, often exhibit significant substrata from other regional Semitic especially Aramaic, Iranian, and Berber languages. Yemeni Arabic has Modern South Arabian, Old South Arabian and Himyaritic substrata.

Typically, Creole languages have office substrata, with the actual influence of such(a) languages being indeterminate.

In the absence of all three lines of evidence mentioned above, linguistic substrata may be unmanageable to detect. Substantial indirect evidence is needed to infer the former existence of a substrate. The nonexistence of a substrate is difficult to show, and to avoid digressing into speculation, burden of proof must lie on the side of the scholar claiming the influence of a substrate. The principle of uniformitarianism and results from the explore of human geneticsthat many languages have formerly existed that have since then been replaced under expansive language families, such(a) as Indo-European, Afro-Asiatic, Uralic or Bantu. However, it is not a given that such expansive languages would have acquired substratum influence from the languages they have replaced.

Several examples of this type of substratum have still been claimed. For example, the earliest form of the Germanic languages may have been influenced by a non-Indo-European language, purportedly the reference of approximately one quarter of the most ancient Germanic vocabulary. There are similar arguments for a Sanskrit substrate, a Greek one, and a substrate underlying the Sami languages. Relatively clear examples are the Finno-Ugric languages of the Chude and the "Volga Finns" Merya, Muromian, and Meshcheran: while unattested, their existence has been noted in medieval chronicles, and one or more of them have left substantial influence in the Northern Russian dialects. By contrast more contentious cases are the Vasconic substratum theory and Old European hydronymy, which hypothesize large families of substrate languages across western Europe. Some smaller-scale unattested substrates that come on under debate involve alleged extinct branches of the Indo-European family, such as "Nordwestblock" substrate in the Germanic languages, and a "Temematic" substrate in Balto-Slavic shown by Georg Holzer. The name Temematic is an abbreviation of "tenuis, media, media aspirata, tenuis", referencing a sound shift presumed common to the group.

When a substrate language or itsrelatives cannot be directly studied, their investigation is rooted in the inspect of etymology and linguistic typology. The study of unattested substrata often begins from the study of substrate words, which lack a clear etymology. Such words can in principle still be native inheritance, lost everywhere else in the language family; but they might in principle also originate from a substrate. The sound structure of words of unknown origin — their phonology and morphology — can oftenhints in either direction. So can their meaning: words referring to the natural landscape, in particular indigenous fauna and flora, have often been found especially likely to derive from substrate languages. None of these conditions, however, is sufficient by itself to claim any one word as originating from an unknown substratum. Occasionally words that have been reported to be of substrate origin will be found out to have cognates in more distantly related languages after all, and therefore likely native: an example is Proto-Indo-European *mori 'sea', found widely in the northern and western Indo-European languages, but in more eastern Indo-European languages only in Ossetic.

Although the influence of the prior language when a community speaks and adopts a new one may have been informally acknowledged beforehand, the concept was formalized and popularized initially in the late 19th century. As historical phonology emerged as a discipline, the initial dominant viewpoint was that influences from language contact on phonology and grammar should be assumed to be marginal, and an internal relation should always be favored if possible; as articulated by Max Mueller in 1870, "there are no mixed languages". However, in the 1880s, dissent began to crystallize against this viewpoint. Within Romance language linguistics, the 1881 Lettere glottologiche of Graziadio Isaia Ascoli argued that the early phonological coding of French and other Gallo-Romance languages was shaped by the retention by Celts of their "oral dispositions" even after they had switched to Latin. The related but distinct concept of creole languages was used to counter Mueller's view in 1884, by Hugo Schuchardt. In modern historical linguistics, debate persists on the details of how language contact may induce structural changes, but the respective extremes of "all change is contact" and "there are no structural changes ever" have largely been abandoned in favor of a rank of conventions on how tocontact induced structural changes, which includes adequate cognition of the two languages in question, a historical explanation, and evidence that the contact-induced phenomenon did not exist in the recipient language before contact, among other guidelines.