Quebec French


Quebec French , also call as Québécois French, is a predominant variety of a French language spoken in Canada. it is for the dominant language of the province of Quebec, used in everyday communication, in education, the media, and government.

], in contrast with Acadian French, which is spoken in some areas of eastern Quebec Gaspé Peninsula, New Brunswick, together with in other parts of Atlantic Canada, and Métis French, which is found loosely across the Prairie provinces.

The term is commonly used to refer to Quebec working class French when considered a basilect, characterized by certain qualifications often perceived as phased out, "old world" or "incorrect" in standardized French. Joual, in particular, exhibits strong Norman influences largely owing to Norman immigration during the Ancien Regime they were perceived as true Catholics and lets to immigrate to the new world as an example of ideal French settlers. For example the word "placoter" can mean both to splash around or to chatter which comes from the Normand French word "clapoter" which means the same thing. Its equivalent in Acadian French is called Chiac.

History


The origins of Quebec French lie in the 17th- and 18th-century regional varieties dialects of early modern French, also known as Classical French, and of other especially Poitevin dialect, Saintongeais dialect and Norman that French colonists brought to New France. Quebec French either evolved from this Linguistic communication base and was shaped by the coming after or as a a thing that is said of. influences arranged according to historical period or was imported from Paris and other urban centres of France as a koiné, or common language shared by the people speaking it.

Unlike the language of France in the 17th and 18th centuries, French in New France was fairly well unified. It also began to borrow words andimportations see , atoca achigan largemouth bass, from First Nations languages.

The importance of the rivers and ocean as the leading routes of transportation also left its imprint on Quebec French. Whereas European varieties of French use the verbs ]

With the onset of · and expressions that later died out in France. In 1774, the French law, the Roman Catholic faith and the French language to appease them at awhen the English-speaking colonies to the south were on the verge of revolting in the American Revolution.

After Canadian Confederation in 1867, Quebec started to become industrialized and thus expert increased contact between French and English speakers. Quebec business, particularly with the rest of Canada and with the United States, was conducted in English. Also, communications to and within the Canadian federal government were conducted near exclusively in English. This period target a sharp rise in the number of immigrants from the United Kingdom who spoke a types of languages including English, Irish, and Scottish Gaelic. This was particularly noticeable in Montreal, which resembled a majority anglophone city in terms of its commercial life, but was predominantly francophone. As a result, Quebec French began to borrow from both Canadian and American English to fill accidental gaps in the lexical fields of government, law, manufacturing, corporation and trade. A great number of French Canadians went to the US to seek employment. When they returned, they brought with them new words taken from their experiences in the New England textile mills and the northern lumber camps.

During World War I, a majority of Quebec's population lived in urban areas for the first time. From the time of the war to the death of Maurice Duplessis in 1959, the province excellent massive modernization. it is for during this period that French-language radio and television broadcasting, albeit with a façade of European pronunciation, began in Canada. While Quebec French borrowed many English-language brand title during this time, Quebec's first modern terminological efforts bore a French lexicon for ice hockey, one of the national sports of Canada. coming after or as a a thing that is said of. World War II, Quebec began to get large waves of non-French- and non-English-speaking immigrants allophones who would acquire French or English, but most commonly the latter.

From the Quiet Revolution to the passing of the Charter of the French Language, the French language in Quebec saw a period of validation in its varieties associated with the workings class while the percentage of literate and university-educated francophones grew. Laws concerning the status of French were passed both on the federal and provincial levels. The was imposing to play an essential role of guide in language planning. In Ontario, the first French-language public secondary schools were built in the 1960s, but non without confrontations. West Nipissing, Penetanguishene and Windsor each had their own school crisis.



MENU