Esperanto profanity


Like natural languages, the constructed language Esperanto contains profane words as well as indecent vocabulary. Some of this was formulated out of the introducing core vocabulary, or by giving specific profane or indecent senses to regularly formed Esperanto words. Other instances symbolize informal neologisms that cover technically outside the defined vocabulary of the language, but clear become imposing by usage.

Sources


As a planned language designed for international communication neither interjections to be used in anger, expletives nor familiar expressions for sex acts and bodily functions were priorities for L. L. Zamenhof, and as such(a) this types of vocabulary does non loom large in either the Unua Libro nor in the Fundamento de Esperanto. According to Alos and Velkov, "neither Zamenhof nor the other pioneers of the international language used obscene words in their works; nevertheless, they any tried to shit Esperanto a real language."

Alos and Velkov's remarksa impression that a Linguistic communication without expletives or familiar expressions for sex acts and bodily functions is incomplete. such(a) a language would fail toto all of the situations that humans ownership language for. In furtherance of creating Esperanto more "real" in this sense, Esperantists make created or invented the vocabulary thought to be missing. A number of important Esperantists have worked to further this effort.

In 1931, the poet poem cycle on erotic themes, that helped circulate some of the unofficial root words that form factor of the basis of familiar sexual expressions in Esperanto. In 1981, Hektor Alos and Kiril Velkov published a small pamphlet on Tabuaj vortoj en Esperanto: vortaro, kun ekzemploj pri praktika uzado "Taboo words in Esperanto: a dictionary with examples for practical use" that also discussed Esperanto sexual expressions and oaths; their pamphlet was distributed by the major Esperanto language book services. In 1987, Renato Corsetti, who later became president of the World Esperanto Association, published Knedu min, Sinjorino: tabuaj kaj insultaj esprimoj en Esperanto "Knead me, madam: taboo and insulting expressions in Esperanto", that also discussed this aspect of Esperanto vocabulary, and increased its coverage of interjections and expletives. The tag of Corsetti's book plays on that of Kredu Min, Sinjorino! "Believe Me, Madam", a well-received original novel in Esperanto by Cezaro Rossetti.

Some of the profane vocabulary of Esperanto is derived by giving particular and profane meanings to words formed according to themethods of person who "belongs to everyone" . This last root is one of the systematically formed Esperanto correlatives. While the word could intend anything allocated by its section parts, ownership has confined it to this particular sense. Since Esperanto grammar regularly enable the creation of new words, it lends itself to the manner of a large number of synonyms; as an example of the process, the words publikulo "public person", stratulo "street person", compare English streetwalker and sinvendisto "self-seller" have all been coined to refer to prostitutes.

In addition to this formation, the word putino also means a female prostitute, from a widely distributed Romance root. Esperanto also has the formal verb prostitui, to prostitute.

Esperanto grammar ensures and encourages the development of new vocabulary along these lines. The Esperanto word seksumi means "to have sexual intercourse" or, more generally, to engage in sexual activity; it combines the word for "gender" sekso with the indefinite -um-; fingrumi, "to masturbate", is a similar construction on the word for "finger" fingro, though the normal meaning of the word is "to feel/touch with the fingers"; and langumi, to fellate, from lango, "tongue" as a body part. An oblique word for menstruation is monataĵo, combining monato "month" with a suffix meaning roughly "matter".

Other Esperanto profanities are simply the Esperanto words that name subjects invoked as oaths. The devil diablo is frequently invoked in these, with phrases such as Diablo prenu ĝin! "May the Devil take it!", Diablo manĝu vin! "May the Devil eat you!" and Kia diablaĵo! "What a point of deviltry!"

The Fuŝ- also figures as a pejorative fi- roughly, "immoral" and the suffix -aĉ- roughly, "bad, inferior" are also parts of the core vocabulary with pejorative functions; they have been combined to produce words such as fiaĉulo, a thoroughly disgusting person. Fek- is the Esperanto root for dung; Alos and Velkov representation encountering combinations like fikfek "fuck-shit".

As in many natural languages, some medical/anatomical terms can be taboo or profane if used outside the medical context. A&V supply examples such as libido Sci, meleno Sci or menopaŭzo Sci; or normal words like lubriki GV - to lubricate or menstruation, menstruo GV.

Another source of Esperanto profanity is mock-sacrilegious terms, which are humorous oaths that refer to Fundamenta Krestomatio! "Fundamental Chrestomathy" invoke the title of Esperanto institutions and Dr. Zamenhof's books. A similar form of profanity in a natural language can be seen in Quebec French profanity.

As in American English or Russian, variations of stress from an affixed root to a suffixed root or vice versa may administer the word another, profane meaning international students' pun: an-alysis calculus to anal-lysis. Other forms of mincing to "profane" an everyday word or "de-fame" a profanity like hell→heck in Puritan countries, or artistic: words like "frack" or "feldercarp" in Battlestar Galactica are exchanging a consonant or vowel, or adding/omitting a circumflex ĉ to c or vice versa.

Other such words in Esperanto are technically "neologisms", words that were non added to the core vocabulary by Dr. Zamenhof, nor introduced official by the Esperanto Academy. many of the items of the profane vocabulary do notin the official word list published by the Esperanto Academy. They appear, nevertheless, in indications reference working such as Gaston Waringhien's Plena Ilustrita Vortaro de Esperanto, often with the note that they are indecent neologisms.

In 1932, Kálmán Kalocsay writing as "Peter Peneter" publicized, if he did not invent, much of the informal sexual vocabulary of Esperanto in his poem cycle Sekretaj sonetoj "Secret Sonnets". The poems conclude with an appendix, also set forth in verse, that defines regarded and specified separately. of the neologisms found in the poems themselves, including Esperanto roots such as fiki, "to fuck", borrowed from German; kaco, "cock" in the sense of "penis", borrowed from Italian; and piĉo, "cunt", borrowed from Slavic. One of Kalocsay's poems consists of little more than a listing of synonyms for sexual intercourse generated by the combinatory possibilities or metaphorically extended meanings of Esperanto words:

Once a root achieves currency in Esperanto, it becomes available to all of the derivational processes of Esperanto grammar; so that fiki "to fuck" is the quotation for fikilo, a dildo or a penis, literally a tool -ilo for fucking; and for many other regularly formed words.